Entretiens

14.03.2016

La vie n’est qu’une suite de péripétie, une succession de chamboulement. La personne dont nous parlons a renoncé à une belle carrière de top model et d’actrice pour se consacrer à la peinture. Elle a élargi la palette de ses talents et s’est imposée comme une éditorialiste et une artiste calligraphe de talent. Quand elle était enfant, le dessin l’aidait à surmonter ses souffrances et il jouait un rôle thérapeutique. Aujourd’hui, elle consacre sa vie et sa carrière à communiquer avec le monde en perpétuelle évolution. Voici la vie et l’œuvre de l’actrice – peintre Kim Hyeon-jung.

Elle a pris part aux échanges sur l’art de la calligraphie entre la Corée et la Chine à Seodomumun. Cet événement a ouvert ses portes le 16 mars au centre culturel coréen de Pékin (il s'agit du Korea-China Calligraphy Art Exchange Seodomumun ou 서도무문, 書道無門).

Son monde artistique semble ne connaître aucune limite et c’est ce que reflète le titre de l’exposition « La Calligraphie, sans cloison aucune» (traduction non officielle). Au cours de l’année écoulée, à Pékin, elle avait confié que la calligraphie lui avait permis de lutter contre la solitude et le mal du pays.

L’une de ces œuvres « tout n'est que succès, si le cœur est pur », (心淸事達), témoigne de son état d’esprit durant son séjour à Pékin. L’œuvre suivante « les plus beaux moments de la vie », (花樣年華), semblent évoquer la façon dont elle affronte ses peines et créé ses œuvres.

« Soyez justifié en passant aux actes » (實事求是) montre sa volonté de dépasser la réalité et d’observer le monde. Les œuvres de Kim Hyon-jun sont exposées au Korea-China Calligraphy Art Exchange Seodomumun (서도무문, 書道無門) à Pékin.

The works of Kim Hyeon-jung can be seen at the Korea-China Calligraphy Art Exchange <i>Seodomumun</i> (서도무문, 書道無門) in Beijing.

Les oeuvres de Kim Hyeon-jung sont exposée à Pékin dans le cadre de l’événement dédié aux échanges sur l’art de la calligraphie entre la Corée et la Chine à Seodomumun (서도무문, 書道無門).



L’exposition accueille le public jusqu’au 26 mars. Les oeuvres des écrivains chinois Wangyuci et Limou, de même que des auteurs coréens, Do Hyeon-woo, Jeong Seong-hoon, Park Byung-joo et Jeong Hae-in, sont également à l’honneur.

Rédaction : Wi Tack-whan, Son Gina
Traduction : Alexia Griveaux Carron
Photos: Wi Tack-whan
whan23@korea.kr


The work book for <i>Seodomumun</i> (서도무문, 書道無門) is on display at the exhibition.

Le livret de l’événement Seodomumun (서도무문, 書道無門) est présenté lors de l’exposition.