Ce lundi 4 avril, c’est Cheongmyeong (청명, 淸 明), le Jour
de la luminosité pure. Traditionnellement, cela marque le "dégagement"
du ciel, et l'arrivée prochaine du printemps. Le Jour de la luminosité pure
était généralement consacré à préparer les champs, mais il était également important
pour certaines cérémonies royales.
Au niveau de la maison royale, le monarque de l’ère Joseon
distribuait le feu, ce jour-là. Selon le « Registre des traditions
saisonnière dans le Royaume de l'Est » (Dongguk Sesigi, 동국 세시기, 東 國 歲時 記)
(1849), c’est-à-dire « la Corée », les serviteurs du roi commençaient
un feu, en ce jour, en frottant une branche de saule contre un tronc d'orme et ils
offraient la flamme au roi. Le souverain distribuait ensuite des torches
allumées à cette flamme aux membres de sa cour et aux gouverneurs de 360
villes à travers le pays. Ce rite de la distribution du feu était
littéralement appelé « le cadeau du feu » (sahwa, 사화, 賜 火). Chaque
gouverneur de ville préparant ensuite davantage de torches avec celle qu’il
avait reçue du roi, puis les remettait à son tour à des personnes de leur
juridiction locale.
On disait alors que le « feu nouveau » remplaçait le
« feu ancien ». Et jusqu'à l'arrivée de la torche de la capitale, les
gens étaient pas autorisés à cuire ou chauffer leur nourriture, ce qui est à
l’origine du Jour des aliments froids (Hansik, 한식, 寒食) puisque le Jour de la luminosité
pure tombe normalement la veille du Jour des aliments froids, cette année les 4
et 5 avril.
Des agriculteurs préparant leurs champs de riz à
Cheongmyeong.
Pour l'agriculture, le Jour de la luminosité pure marquait
la date où les rizières et les champs secs étaient labourés en préparation de
la plantation. Un temps clair ce jour-là était un signe positif pour la saison
agricole à venir. Pour les communautés de pêcheurs, le beau temps annonçait
qu'ils attraperaient une plus grande variétés de poissons, cette année-là et que
les prises seraient meilleures. En revanche, si le Jour de la luminosité pure
était venteux, agriculteurs comme pêcheurs y lisaient un mauvais présage pour
l'année à venir.
Source : Musée folklorique
national de Corée, Encyclopédie de la culture folklorique coréenne
Rédaction : Gregory C.
Eaves (gceaves@korea.kr)pour Korea.net
Photos : Encyclopedia of Korean Folk Culture
Version française : Bruno Ange