Culture

06.01.2015

Des sceaux ou des tampons traditionnels étaient apposés sur des documents et livres anciens remontant à l’époque Joseon (1392-1910). Lorsque le sceau royal, appelé eobo (御寶), marquait un document, cela signifiait en effet que le roi avait officiellement donné son approbation.

Or, le sceau royal compte parmi les traditions royales de Joseon, en tant qu’insigne de l’autorité du roi et emblème du pouvoir de l’Etat.

L’utilisation des sceaux Eobo conférait un caractère authentique et formel à certains documents, légitimant le pouvoir d’un membre de la famille royale qui venait d’accéder au trône ou d’être couronné, qu’il s’agisse d’un prince ou d’une princesse. L’autorité de ces dignitaires ne pouvait donc pas être contestée. Les sceaux, scellant les documents diplomatiques et administratifs, étaient aussi appelés guksae (國璽), tandis que le sceau de l’état était dénommé oksae (玉璽).

1882년 순명효황후(純明孝皇后)를 왕세자빈으로 책봉하면서 내린 자료로 ‘왕세자빈지인(王世子嬪之印)’이 찍혀있다.

Un livre édité en 1882, année lors de laquelle Sunmyeong avait été élevée au rang de princesse royale à la suite de son union avec le fils du Roi Sunjong, était marqué d’un sceau qui précisait la mention, “王世子嬪之印.”



Or, la Bibliothèque Nationale de Corée accueille, depuis le 2 janvier, une exposition spéciale qui met en lumière 58 documents anciens datant de la Dynastie Joseon portant tous le sceau eobo.

L’exposition intitulé “Eobo, tels qu’ils apparaissent sur les documents et livre anciens" présente au public une série de documents marqués de sceaux royaux. Parmi les ouvrages exposés, certains portent les mentions "王妃之寶," "王世子印" et « 王世子妃之印 », apposés par des sceaux eobos figurant sur les documents. Ils conféraient pleine autorité respectivement à la reine, au prince héritier et à la princesse héritière.

L’événement permet au public de découvrir d’autres documents d’une valeur inestimable comme les documents du roi sur lesquels avaient été apposés les sceaux eobo dont l’usage était exclusivement administratif.

Par ailleurs, une collection d’ouvrages offerts par le roi avait à ses serviteurs portait aussi le sceau eobo. Ainsi, l’exposition a-t-elle rendu public le Daehan Guksae, un sceau de l’Etat émise quant le Roi Gojong (qui a régné de 1863 à 1907), le 26ème souverain de la Dynastie Yi de Joseon et le premier empereur de Corée, a proclamé l’avènement de l’Empire Daehan (1897-1910).

Une proclamation royale (高宗皇帝尊 玉冊文) a été ordonnée par le Roi Sunjong (dont le règne a couvert les 1907 à 1910), le dernier empereur de Corée, en l’honneur de son défunt père, le Roi Gojong. Le document portant proclamation avait été scellé du sceau qui portait la mention“Sukang" (壽康), le titre que Gojong a reçu à titre posthume en tant que premier empereur de Corée.

1883년 독일과 맺은 대조선국대덕국통상조약(Treaty of Friendship and Commerce Between Germany and Korea)으로 ‘대조선국대군주보(大朝鮮國大君主寶)’가 새겨진 어보가 찍혀있다.

C’est la mention “大朝鮮國大君主寶” qui a été apposé sur les documents composant le Traité d’Amitié et de Commerce entre la Corée et l’Allemagne (大朝鮮國大德國通商條約), conclu en 1883 par les deux pays.


임금이 신하에게 하사할 때 사용했던 어보가 찍힌 서적.

C’est le sceau eobo qui figure sur le livre offert par le roi à l’un de ses domestiques.


고종황제의 존호 ‘수강(壽康)’이 새겨진 ‘고종황제존 옥책문’

“Sukang" (壽康), une mention apposée par sceau eobo, est le titre décerné à titre posthume au souverain.



“Cette exposition s’inscrit dans le cadre de la volonté de mettre en lumière tout un aspect des traditions royales à travers les sceaux eobo”, a déclaré un responsable de la Librairie Nationale de Corée.

“En observant l’usage de ces sceaux sur des documents anciens, vous pouvez avoir un aperçu des procédures administratives et diplomatiques en vigueur au cours d’une période soucieuse du respect des procédures juridiques, comme de la façon dont l’autorité du roi et de sa cours était préservée et s’exerçait”.

L’exposition accueillera le public jusqu’au 30 mars dans la salle des livres anciens et rares qui se trouve au sixième étage de la Bibliothèque Nationale de Corée à Banpo, dans le sud de Séoul.

3월 30일까지 국립중앙도서관에서 계속되는 전시회 ‘옛 문서와 책에서 만나본 어보’포스터.

Affiche officielle de l’exposition “Eobo, tels qu’ils apparaissent sur les livres et documents anciens” qui accueillera le public jusqu’au 30 mars dans la salle des livres anciens et rares.



Rédaction: Sohn JiAe (jiae5853@korea.kr
Rédaction : Alexia Griveaux Carron
Photos: The National Library of Korea