Culture

07.10.2014

L'un après l'autre, les grands médias internationaux ne cessent de débarquer en Corée.

Des télévisions et radios venus d'aussi loin que l'Amérique du Nord et même le Moyen-Orient arrivent ainsi régulièrement en Corée et se lancent dans une visite des coins et recoins de tout le pays, pour rapporter à leur public des images présentant une variété d'aspects de la Corée.

부산 자갈치 시장을 취재하고 있는 멕시코의 쁘로옉또 40 티브이(Proyecto 42).

La chaîne de télévision mexicaine Proyecto 42 en reportage sur le marché aux poissons Jagalchi, à Busan.


Le service coréen pour la culture et l'information (KOCIS), qui dépend du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme et les sites d'informations multilingues de Korea.net contribuent à répondre à cette demande croissante de nouvelles en provenance de la Corée.

Dans le cadre de ces efforts, le 28 Septembre dernier, le KOCIS a invité 18 journalistes de sept pays à assister au "Programme d'invitation autour de documentaires sur des sujets concernant la Corée," une visite du pays conçue pour les médias et qui a conduit les journalistes à découvrir des sites incontournables à travers le pays afin qu'ils puissent y rencontrer la "vraie Corée." Les chaînes invitées sur cette tournée étaient la CTV (Canada), Proyecto 42 (Mexique), ATV (Hong Kong), Skai Media Group (Grèce), NDTV (Inde), MTVA (Hongrie) et MRTV-4 (Myanmar).

캐나다의 씨티브이(CTV) 취재팀이 제주도의 해녀를 취재하고 있다.

La chaîne canadienne CTV en train d'interviewer l'une des célèbres plongeuses, ou Haenyeo, sur l'île de Jeju.



Les équipes des chaînes étrangères ont ainsi été amenées sur les sites des palais historiques de la dynastie Joseon (1392-1910) situé au cœur de Séoul, dans la rue Garosu-gil et les quartiers animés autour de l'université Hongdae, qui sont deux destinations orientées jeunesse et shopping, ainsi qu'au village de hanok de Bukchon, qui est la réplique d'un village ancien avec ses maisons hanok traditionnelles.

Les médias se sont également rendus dans d'autres régions du pays, comme à Busan, où ils ont couvert le Festival International du film de Busan qui se déroulait à ce moment-là, à Muju, où ils ont appris à pratiquer le taekwondo, l'arts martial traditionnel coréen, et à Andong, qui abrite l'un des plus précieux témoins du passé de la Corée : le village folklorique Hahoe.

부산국제영화제를 취재하고 있는 미얀마의 MRTV-4 팀.

La chaîne birmane MRTV-4 en direct sur le festival international du film de Busan.


인도의 NDTV 취재팀이 배우 박시연을 인터뷰하고 있다.

La chaîne indienne NDTV réalisant une interview de l'actrice Park Si-yeon.


젊음의 거리 ‘가로수길’을 취재하고 있는 캐나다의 CTV 취재팀.

La chaîne canadienne CTV s'est fortement intéressée aux quartiers de Séoul recélant des magasins et des restaurants à la mode comme la rue de Garosu-gil.


캐나다의 CTV 취재팀이 한국 전통주인 가양주를 직접 담그고 있다.

Un caméraman de la CTV filmant la confection de la liqueur distillée Gayang-ju.


Les équipes de tournage ont également eu l'occasion d'interviewer un groupe de pop stars, acteurs et actrices avant de se rendre sur les lieux de tournage de quelques-uns des feuilletons populaires et films de cinéma coréens les plus célèbres.

Ces équipes de médias internationaux resteront en Corée jusqu'au 11 novembre et doivent encore visiter divers sites comme la zone démilitarisée (DMZ), d'autres quartiers commerçants dont Myeongdong et Dongdaemun, ainsi que le marché traditionnel Gwangjang où ils pourront déguster de délicieux plats de rues typiques de Séoul.

Invitation_Program_For_Journalists_KOCIS_10.jpg
방한한 해외언론인들이 도복을 입고 태권도를 직접 배우며 촬영을 하고 있다.

Les journalistes ont endossé un uniforme officiel de taekwondo pour s'essayer à l'art martial traditionnel coréen.


"Si vous pouviez faire part à votre public, de retour chez vous, des choses que vous avez apprises ici, à travers votre expérience de la Corée, je suis sûr que cela aidera à améliorer la relation tournée vers l'avenir qui existe entre nous", a déclaré un responsable du KOCIS aux participants, le 6 octobre .

6일 해외문화홍보원의 권영섭 외신협력과 과장이 방한 언론인들에게 인사말을 하고 있다.

Kwon Yeong-sup, directeur de la division relations avec les médias étrangers du KOCIS a prononcé une allocution de félicitations lors d'un dîner organisé pour les journalistes, le 6 octobre.


인도의 NDTV 토테토디(Adarsh Thottetodi) 아다쉬 크리에이티브 디렉터인가 건배제의를 하고 있다.

Adarsh ​​Thottetodi, directeur créatif de la chaîne indienne NDTV proposant un toast.


* Phyo May San, journaliste de la chaîne du Myanmar MRTV-4
Documentary_Special_Feature_Article_01.jpg

- Parlez-nous de la façon dont les gens dans votre pays voient "la Corée". Est-ce que le terme "Corée" a une image dans votre pays d'origine ?

Les gens au Myanmar sont très familiers avec la Corée, en fait. Grâce, bien sûr, à nos chaînes de télévision qui diffusent les films et les feuilletons coréens. Les gens sont également très familiers avec la musique coréenne, la langue et la nourriture. Il y a aussi énormément de restaurants coréens.

- Vous êtes à Séoul maintenant. Y a-t-il des différences entre la Corée que vous avez vue à la télévision ou dans les films et la Corée que vous voyez en face de vous ?

Il n'y a pas beaucoup de différences, je pense. Les bâtiments et les rues que je vois ici sont incroyables et tels que j'ai pu les voir dans de nombreuses émissions télévisées coréennes.

- Qu'est-ce qui vous a le plus impressionné à propos de Séoul et la Corée ou pendant votre séjour ?

Quand les gens se rencontrent ici, ils se disent "Annyeonghaseyo" et ils s'inclinent en même temps. J'ai appris des coordonnateurs et des guides qui nous ont accompagnés tout au long du programme que prononcer seulement "Annyeonghaseyo" sans s'incliner n'était pas une salutation appropriée. Je dois donc m'incliner et dire cela. C'est très différent de la façon dont nous nous saluons chez moi. Et je trouve cela très intéressant.

- Si vous aviez quelque chose à dire aux Coréens ou à la société coréenne en général, quel serait votre message ?

Je suis tellement excitée d'être en Corée. En tant que journaliste pour MRTV-4, j'ai déjà visité de nombreux pays, comme Singapour, la Thaïlande, la Malaisie et ainsi de suite. Mais quand j'ai appris que j'allais venir en Corée, j'ai été vraiment excitée, parce que la Corée est vraiment familière pour moi et pour nous, les Birmans. La Corée est un endroit idéal. C'est vraiment agréable d'être ici.

* Attila Kilian, cameraman de la chaîne hongroise MTVA
Documentary_Special_Feature_Article_05.jpg

- Parlez-nous de la façon dont les gens dans votre pays voient "la Corée". Est-ce que le terme "Corée" a une image dans votre pays d'origine ?

À mon avis, les gens, dans mon pays, connaissent un peu la Corée aujourd'hui. Et surtout, ils veulent maintenant en apprendre davantage sur le pays. Il y a deux ans, un documentaire télévisé a été produit et diffusé : il présentait ​​les traditions et la culture coréennes. Il a été très populaire et a vraiment aidé les gens à mieux comprendre le pays et à en savoir plus sur lui en général.

- Vous êtes à Séoul maintenant. Y a-t-il des différences entre la Corée que vous avez vue à la télévision ou dans les films et la Corée que vous voyez en face de vous ?

Malheureusement, nous ne voyons pas beaucoup de choses concernant la Corée en Hongrie, en ce moment. Seulement peut-être quelques programmes télévisés de ci, de là. Les gens ne connaissent pas la "vraie image" de la Corée, qui est plus asiatique, plus moderne - je veux dire, techniquement - que tout autre pays asiatique, pour autant que j'ai pu voir ici.

Le documentaire sur lequel nous travaillons actuellement se ​​concentre sur ce voyage et sur les écoles et le système éducatif en Corée. C'est sujet que nous essayons de traiter : les écoles, les enfants en uniforme et leur éducation.

- Si vous aviez quelque chose à dire aux Coréens ou à la société coréenne en général, quel serait votre message ?

Je voudrais juste dire "continuez à être heureux et à accueillir aussi gentiment les visiteurs". C'est tout. C'est vraiment ce que j'ai ressenti ici. Les gens sont vraiment gentils. Ils sont heureux et ils ont de très belles traditions. D'une manière générale, c'est ce que je voudrais leur dire. Continuez simplement à faire ce que vous faites. Je tiens aussi à vous remercier de m'avoir invité ici. Et continuez à montrer vos superbes traditions aux autres pays.


Rédaction : Sohn Jiae (jiae5853@korea.kr) et photos Jeon Han (hanjeon@korea.kr) pour Korea.net
Version française : Bruno Caietti