Par la Journaliste Honoraire de Korea.net Marine Caspar de France
Arirang : 아리랑
Arirang est une chanson traditionnelle et folklorique de la musique coréenne !
Je l’ai découverte sur YouTube et oui… j’aime les chansons traditionnelles, j’ai donc fait une recherche pour découvrir celles qui représentent cette si belle et passionnante contrée qu’est la Corée. Je ne suis pas déçue d’être tombée sur l’incontournable et célèbre Arirang. Cela n’a pas été simple de s’y retrouver, car depuis, il existe énormément de versions, dont une interprétée par le fameux groupe K-pop BTS que j’ai aussi beaucoup appréciée.
Pour vous présenter ce chant, revenons un peu en arrière. Comme je vous l’ai dit plus haut, il existe plusieurs versions d’Arirang, la plus ancienne étant Jeongseon Arirang. Chantée depuis plus de 600 ans, celle-ci n’est pourtant pas la plus populaire de nos jours, non il s’agit de la version Bonjo Arirang qui reste la plus connue, chantée et ce mondialement. Il est aussi l’un des chants de supporters de l’équipe de Corée du sud en football.
Si l’on peut appeler cette version également Shin Arirang ou même Gyeonggi Arirang, elle est maintenant appelée plus communément et simplement Arirang.
Je suis tombée aussi sous le charme de cette magnifique version, j’ai ressenti quelque chose de fort en l’entendant, en l’interprétant j’ai pu la sentir vibrer encore plus. C’est là un magnifique patrimoine (parmi tant d’autres) que la Corée nous offre… c’est d’ailleurs en 2012 qu’Arirang a été inscrit pour la République de Corée sur la liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité par l’UNESCO et en 2014 pour la République populaire démocratique de Corée.
Il existe bien sur d’autres versions encore (comme en Corée du Nord avec Gunmin Arirang) je vous en cite une dernière aussi très célèbre que vous retrouverez dans le film «La chanteuse de Pansori » => Jindo Arirang.
Plusieurs cols de montagne en Corée portent le nom Arirang. Il existe aussi le film « Arirang » si cela vous intéresse !
Pour ce qui est de la chanson plus en détails, elle évoque les difficultés à passer un col de montagne appelé Arirang.
Voici la version que j’ai choisie en Français : (Bonjo Arirang ou Arirang)
아리랑, 아리랑, 아라리요 => Arirang, Arirang, Arariyo
아리랑 고개로 넘어간다 => Je traverse le col Arirang.
나를 버리고 가시는 님은 => Celui qui m'a abandonné ici
십리도 못가서 발병난다 => Ne pourra pas marcher pendant dix li (4km) avant que ses pieds ne soient blessés.
Connaissez-vous le Han ? Je vous invite à vous rendre sur l’article d’une autre journaliste honoraire Nathalie Fisz. Car Arirang évoque aussi le Han. Voici une citation du poète Kim Chi-ha né en 1941 « Le han est une boule de chagrin qui enfle à force d’échecs répétés dans une vie où ils s’accumulent obstinément, une vie à qui est ainsi interdit tout développement normal et tout épanouissement, ce qui fait naître en elle ce sentiment unique. »
Et voici maintenant ma version, cette période n’est pas facile pour tout le monde, je peux ressentir le Han en moi s’il s’agit bien de ce qui est décrit, il y a aussi ce col de montagne, je suis en train de le « traverser » en ce moment, pour ce que nous vivons, pour mes projets, pour trouver ma voie, je vis donc ainsi cette chanson.
Voici le lien de ma vidéo :
https://youtu.be/1WDmc6yiHqI
* Cet article est rédigé par un journaliste honoraire de Korea.net. Notre groupe des journalistes honoraires est partout dans le monde, pour partager sa passion de la Corée du Sud à travers Korea.net.
etoilejr@korea.kr