ⓒ crowdpic
Patjuk ⓒ iclickart (L'utilisation non autorisée de cette photo est strictement interdite par la loi sur le droit d'auteur)
Ilwolobongdo ⓒ National Palace Museum of Korea
« Ilwolobongdo 일월오봉도 » La lune, symbolique du pouvoir royal :
Dans un article très intéressant publié par Juliette Roudot, le 29 mai 2020, pour la revue « Tokono magazine », l’auteure apporte des explications, sur la signification de :
« Ilwolobongdo »
Ilwolobongdo est un paravent qui comporte une peinture de paysage représentant le soleil, la lune, et les cinq sommets ; lesquels sont placés derrière « Eojwa », le trône royal du roi pendant la dynastie Joseon (1392–1910).
Au sein des cinq palais royaux de « Hanyang », l’ancien nom de Séoul, capitale de la période Joseon, on pouvait admirer de nombreux paravents avec cette iconographie
Dans toutes les cérémonies officielles, ils étaient placés derrière le roi, et semblaient le suivre dans tous ses déplacements.
La cosmologie politique et le Roi :
Dans son article, Juliette Roudot explique très bien que la lune et le soleil sont la clef de voûte de la composition du « Ilwolobongdo ».
Ils représentent à la fois le roi et la reine, mais aussi le « Ying » et le « Yang », les principes masculins et féminins de l’équilibre du monde.
Les cinq sommets symbolisent les cinq grandes montagnes de la Corée, Samgak, Baekdu, Jiri, Kumgang et Myohyang)
Chaque montagne est à un point cardinal, délimitant donc le territoire.
La lune et le soleil sont les garants de l’équilibre de leur pays, et donc par extension de leur peuple
Un héritage confucéen :
Ces éléments sont tirés d’un poème intitulé « Bénédiction céleste-tianbao 天保 », dans le Livre des Odes, compilé par Confucius (551-479 avant notre ère).
Ce poème répond au principe du « mandat du ciel » qui présente les différentes manifestations naturelles de l’approbation du gouvernement par les divinités.
Le paravent sert de témoignage du lien entre le roi et les bienfaits matériels donnés par le ciel.
Par ailleurs, la lune, est un symbole de longévité, présent dans toute une production de peintures offertes comme cadeaux aux dignitaires de la cour.
II/ de « Seollal – 설날 » à « Ipchun 입춘 » :
Les origines de cette fête - Trois Royaumes de Corée - 삼국
La fête s'écrit « Seolnal » 설날, mais se prononce Seollal. « Seol - 설 » signifie le début de l’année et « Lal - 날 » le jour.
C’est une tradition coréenne et fête culturelle unique influencée par la Chine, qui se base aussi sur le calendrier lunaire.
Comme en Chine, le calendrier présente chaque année un animal différent avec un cycle qui se répète tous les 12 ans. Les animaux sont appelés à visiter Bouddha. En Corée, on pense que l’animal représenté l’année d’une naissance attribuera à l’enfant certaines qualités.
Actuellement, nous sommes dans l’année du Tigre d’eau.
Le Livre de « Sui » et le Livre de « Tang » qui relatent l’histoire du Royaume de Silla mentionnent les célébrations de Seollal.
C’est au cours de la période des Trois Royaumes de l'ancienne Corée, que le calendrier lunaire aurait été adopté pour la première fois.
Rappelons que Les Trois Royaumes de Corée sont ceux qui constituaient la péninsule coréenne et la Mandchourie chinoise.
Il s’agit du royaume de Baekje, situé au sud-ouest de la Corée et crée en -18, du royaume de Silla, situé au sud-est de la Corée, créé en -57 et du royaume de Goguryeo, situé au nord de la Corée et dans la Manchourie, créé en -37.
En 918, Silla se transforme en Goryeo. Goryeo est le nom court de Goguryeo.
Seollal devient une fête majeure sous le règne de la dynastie Goryeo (918 à 1392 de notre ère). Seollal (ou Seol pour certains) était l'un des neuf festivals importants axés sur les cérémonies ancestrales.
Les célébrations se mettent en place quelques jours avant, et des jours sont fériés :
Quelques jours avant la célébration de Seollal, la Corée connaît une sorte d’effervescence, notamment la veille.
Comme l’explique Shim Sojeong, modératrice au sein du Groupe « Corée, je t’aime » :
« La veille de la fête est le jour préféré pour les déplacements. Le gouvernement accorde trois jours fériés, la veille, le jour même et le lendemain »
Elle explique aussi que pour les couples qui sont mariés, on donne actuellement dans la plupart des cas, la priorité à la famille du mari. On va saluer la famille du mari, au matin du jour de la fête, puis on se dirige vers la famille de la femme ».
En tout cas, il y a beaucoup de monde qui circule en KTX ou SRT (les équivalents du TGV) à la veille de Seollal.
Le culte des ancêtres « Charye - 차례 », « les rites au Thé » :
Shim Sojeong nous explique aussi que :
« Toutes les familles coréennes ne procèdent pas nécessairement au culte des ancêtres. En effet, un tiers de la population coréenne serait protestante et les églises protestantes n’autorisent pas ce culte. Environ 11% de la population coréenne est de confession catholique, lequel autorise le culte des ancêtres, mais tous ne le pratiquent pas.
Bien entendu, des familles continuent de se rendre sur les tombes de leurs ancêtres.
Sebae ⓒ iclickart (L'utilisation non autorisée de cette photo est strictement interdite par la loi sur le droit d'auteur)
Les marques de respect : « Sebae - 세배 »
Seollal est l’occasion de marquer son respect. On s’incline pour en témoigner.
Les hommes superposent la main gauche sur la main de droite tandis que les femmes superposent la main droite sur celle de gauche.
On revêt pour Seollal son Hanbok. Pour la fête, on parle du « Seolbim - 설빔», particulièrement fastueux.
Une petite fille aura la fierté de porter la grande jupe « Chima » et de nouer le ruban de sa veste arc en ciel « Jeogori »
Les courses et le repas :
Pendant cette période, les coréen.nes achètent de la nourriture traditionnelle, des fruits, aussi de l’alcool. Nombreux magasins proposent des corbeilles spécialement prévues pour Seollal.
Celles et ceux qui pratiquent le rituel d’hommage à leurs ancêtres placent de la nourriture devant des photographies ou les noms de parents décédés.
A l’occasion de Seollal on déguste aussi toute sorte de mets.
On déguste par exemple des raviolis, « Mandu-만두 » et aussi le « Tteokguk- 떡국 ».
C’est en mangeant cette soupe de bœuf et de gâteaux de riz, qu’on prend une année, et non pas à la date d’anniversaire, comme en France.
Les cadeaux :
Après s’être inclinés trois fois pour présenter le « Sebae – 세배 », les enfants et les jeunes vont prononcer « 새해 복 많이 받으세요 », c’est-à-dire « recevez le bonheur, et la bonne fortune, s’il vous plaît », car c’est une forme honorifique.
Les adultes leur remettent une pochette contenant de l’argent. Elle se nomme le « Sebaetdon – 세뱃돈 ». Les aînés leur prodiguent des sages paroles, les « Deokdam- 덕담 ».
ⓒ iclickart (L'utilisation non autorisée de cette photo est strictement interdite par la loi sur le droit d'auteur)
ⓒ Korea.net DB
Après Seollal vient Ipchun 입춘 :
Cela signifie « entrée du printemps »
Ipchun est le premier des 24 termes solaires composant le calendrier lunaire.
Les coréens affichent de grandes inscriptions calligraphiques sur les maisons.
On peut lire par exemple : « Que l'arrivée du printemps soit bénie par un grand bonheur 입춘대길 ». Beaucoup d’inscriptions sont très poétiques.
III/ Quand une amie coréenne me parle de Seollal :
C’est ainsi que j’ai demandé à mon amie coréenne, de me raconter ses souvenirs de Seollal
- Qu’est ce qui te vient en premier à l’esprit à propos de Seollal ?
« Je suis arrivée en France en 1973, mais je me souviens bien de Seollal en Corée.
Chaque année, cela changeait car c’est basé sur le calendrier lunaire. On revêtait notre Hanbok à cette occasion. ».
- Est-ce qu’on se lève le matin et choisit son plus beau Hanbok ?
« Un Hanbok est un vêtement assez onéreux en soi. Il n’y en pas forcément plusieurs dans chaque famille.
On fait en sorte d’en porter un pour Seollal, et sinon on revêt un habit neuf.
A cette époque, les éboueurs passaient chercher les poubelles dans les maisons. Je me souviens que ma mère leur offrait souvent du linge de corps. Elle était soucieuse de leur faire plaisir et qu’ils puissent eux aussi revêtir des habits neufs.
Ma mère disait qu’il était important de penser aux autres ».
- Quoi d’autre te vient à l’esprit ?
« Seollal c’est le moment de présenter son respect. Le premier jour on reste en général avec sa famille, ses parents.
Moi je présentais le respect à mes grands-parents. On peut aussi présenter son respect à son grand-oncle et sa grande tante
Et on peut aussi aller en entreprise et présenter son respect à un supérieur, et aussi à ses professeurs. Des jeunes mariés vont aussi aller présenter leur respect.
Pour présenter le respect, on se prosterne ».
- C’est une période de cadeaux ?
« Je me souviens très bien que beaucoup de magasins proposent des kits tous faits pour Seollal. Il peut y avoir des gros paniers avec du thon, de l’huile, des gâteaux etc…en tout cas, tout ce qu’il faut pour ne manquer de rien.
Sinon, les enfants ont leur pochette cadeau le Sebaetdon – 세뱃돈.
Je me souviens aussi très bien des enfants qui défilaient dans les rues avec leurs pochettes ».
- On fait un repas spécial pour Seollal ?
« Oui, on mange le bouillon avec de l’ail et des légumes, et la viande de bœuf, et on mange les gâteaux de riz
Au dernier moment on peut ajouter une omelette
Si on ne mange pas ce plat, le « Tteokguk », on dit toujours que l’on n’a pas fait Seollal
C’est lorsqu’on a mangé cette soupe qu’on prend un an en Corée ».
- C’est une période où on joue en famille ?
« Oui, à l’intérieur de la maison, on sortait une couverture pliée, puis on sortait nos bâtons de Yut-nori.
C’étaient des bâtons de bois bien différenciés. On les faisait avancer et on essayait d’imaginer toutes sortes de stratégies. Je me souviens qu’on riait tellement.
On mange, on joue en famille. C’est une période gaie ou on manifeste sa joie ».
- Et que faisiez-vous une fois arrivés en France ?
« Mes parents ont voulu célébrer les fêtes comme on le fait en France pour respecter les traditions du pays, mais sans oublier Seollal.
Mes parents recevaient des membres de la communauté coréenne. Je me souviens que beaucoup de personnes venaient présenter leur respect à mon père.
Mon père lui n’oubliait jamais les enfants et il leur distribuait le « Sebaetdon – 세뱃돈 ».
A ce propos, si cela est possible on dit qu’il est préférable de donner des billets neufs ».
- Et quel est le lien avec les signes du Zodiaque ?
« Ce sont des cycles qui reviennent tous les 12 ans. C’est vrai qu’en Corée, on parle souvent de tel animal qui s’accorderait bien ou non avec tel autre animal.
On parle alors du lapin, du chien, du mouton, est ce qu’ils peuvent s’entendre ou non ?
- Et toi quel est ton signe ?
« C’est mon année. Je suis du signe du Tigre. Je me souviens que ma mère disait toujours que j’allais beaucoup travailler. Elle faisait allusion aussi à la maman tigre qui sort tard le soir pour tout observer et surveiller. En y repensant, je me dis qu’elle avait raison ».
- Quelques mots encore :
C’est ainsi que j’ai appris à mieux connaître cette belle fête de Seollal, souhaitant un jour la vivre à mon tour en Corée, si les conditions sanitaires le permettent.
A ce propos, même si les conditions freinent sans doute certains déplacements, la fête ne semble pas avoir perdu de son éclat.
Rites, traditions, costumes, saveurs, moments de partage en famille, Seollal brille d’un bel éclat dans le cœur des citoyens coréens comme la lune qui annonce son entrée.
Nathalie Fisz
J’aimerais remercier toutes celles et ceux qui ont écrit sur cette fête avec beaucoup d’intérêt, comme Marine Caspar, également Korea Honorary Reporter, et bien sûr mon amie Shim pour le temps qu’elle a bien voulu m’accorder (une fois encore).
Liens :
https://tokonomamagazine.com/2020/05/29/ilwolobongdo-le-soleil-la-lune-et-les-cinq-sommets-une-symbolique-du-pouvoir-en-coree/
https://10mag.com/seollal-korean-lunar-new-year/
http://non-gae.blogspot.com/2013/02/seollal.html
https://hummingkorea.wordpress.com/2017/01/27/seollal-%EC%84%A4%EB%82%A0-le-nouvel-an-lunaire-coreen/
https://www.koreancoffeebreak.com/seollal-nouvel-an-lunaire-coreen
* Cet article est rédigé par un journaliste honoraire de Korea.net. Notre groupe des journalistes honoraires est partout dans le monde, pour partager sa passion de la Corée du Sud à travers Korea.net.
etoilejr@korea.kr