Politique

06.08.2015

박근혜 대통령이 5일 강원도 철원군 백마고지역에서 열린 경원선 남측구간 복원 기공식에서 침목에 서명하고 있다.

Le 4 août, la Présidente Park Geun-hye a signé l’une des portions de rail en gare de Baengmagoji, dans le comté de Cheorwon-gun, dans la Province de Gangwon.



Etablie en 1914, la ligne Gyeongwon couvre une distance de 222,3 kilomètres reliant Séoul à Wonsan. Elle a été interrompue en 1945, suite à la division de la péninsule coréenne. La restoration de la ligne ferroviaire s’inscrit dans le cadre des commémorations du 70ème anniversaire de cette partition, la première étape ayant débuté le 5 août. Une cérémonie offerte par le gouvernement coréen en gare de Baengmagoji à Cheorwon, dans la province de Gangwon-do Province, a ainsi célébré la reconstruction d’une portion de 9,3 kilomètres de la ligne Gyeongwon au sud de la Zone Démilitarisée (DMZ).

"Relier la ligne Gyeongwon, qui témoigne des joies et des peines du peuple coréen, sera la première étape pour apaiser l'histoire douloureuse de la Péninsule coréenne. Cette restauration marquera la première étape conduisant la Corée vers l'unification et un avenir d'espoir", a déclaré la Présidente Park Geun-hye durant la cérémonie.

박근혜 대통령(왼쪽)이 5일 경원선 열차 승객들과 담소를 나누고 있다.

La Présidente Park Geun-hye (à gauche) s’est entretenue avec des passagers ayant emprunté la ligne Gyeongwon, le 5 août.


박근혜 대통령이 5일 경원선 남측구간 기공식에서 축사하고 있다.

La Présidente Park Geun-hye a pris la parole au cours d’une cérémonie célébrant la restauration de la ligne Gyeongwon Line.



« Dans le cadre de l’Initiative en faveur de l’Eurasie du gouvernement, une fois reconstruite, la Ligne Gyeongwon deviendra une voie ferrée qui aidera la Corée à relancer l'économie et à vivre l’une des plus grandes transformations de son histoire.”

Elle a évoqué son ambition de voir la ligne relier les villes de Yeosu, Busan, Séoul, Cheorwon, Wonsan, Rajin et Khasan,pour atteindre la Sibérie et les régions européennes.

“S’inscrivant dans la longue durée, le gouvernement prendra des mesures qui renforceront la coopération de façon créative en faisant le lien entre l’initiative chinoise « Une ceinture, Une route », la nouvelle politique orientale russe et l’initiative américaine en faveur de la nouvelle route de la soie », a-t-elle déclaré.

« La Corée du Nord aura toujours l’opportunité de prendre part au projet. J’espère que Pyongyang adoptera résolument la politique de la porte ouverte et s’engagera sur la voie de la prospérité commune et du développement».

« Si les deux Corées pouvaient s’engager sur la voie d’un nouvel espoir grâce au dialogue et à la coopération, nous pourrions faire de la DMZ un lieu célèbre empreint d’histoire, de vie et de paix, où la société a toute sa place. Si cela se concrétisait, l’acronyme DMZ signifierait ‘Zone où le rêve devient réalité’, un lieu où les rêves des deux peuples coréens, comme des peuples du monde entier, pourraient devenir réalité ».

“La Corée du Sud et la Corée du Nord doivent unir leurs efforts pour entreprendre leur voyage vers l’unification pacifique en raccordant la principale voie traversant la Péninsule coréenne », a-t-elle ajouté.

Rédaction : Yoon Sojung (arete@korea.kr)
Traduction : Alexia Griveaux Carron
Photos: Cheong Wa Dae

박근혜 대통령(가운데)과 경원선 남측구간 기공식 참석자들이 한반도 통일 실현 의지를 담은 구호를 외치고 있다.

La Présidente Park Geun-hye (au centre) et d'autres personnalités présentes à la cérémonie se tiennent la main et expriment leur volonté de réaliser l'unification pacifique de la Péninsule coréenne.



PlannedGyeongwonLine_kr_map.jpg
En pointillés, est indiquée l'ancienne voie suivie par la ligne Gyeongwon. La ligne rouge en gras représente la nouvelle ligne, telle qu'elle est prévue.