Culture

24.06.2014

Chaque moment important scandant la vie d’un roi sous la Dynastie Joseon (1392-1910), de la naissance au mariage en passant par l’accession au trône et, pour finir, à la mort, était célébré lors d'une commémoration nationale.

Ces moments importants dans la vie d’un monarque ont été consignés et illustrés par l’écrit et l’image dans une collection d’une grande rareté.

Les récit compilés, appelés «Uigwe», prennent la forme de recueils extrêmement minutieux et détaillés des cérémonie et rituels royaux. Ces chroniques couvrent l’ensemble du royaume, du début jusqu’à la fin de la dynastie, soit quelque 518 années et les règnes des 27 souverains qui se sont succédé au pouvoir. Ces récits se font l’écho de la culture de l’archive qui caractérisait la Dynastie Joseon.

En juin 2007, l’inestimable valeur historique de l’Ugwe a été reconnue sur le plan international et l’oeuvre a été inscrite sur le Registre de la mémoire du monde sous l’appellation «Ugwe : Protocoles Royaux de la Dynastie Joseon».

모하메드 알리 나프티 주한 튀니지 대사 가족들이 지난 21일 서울 종로구 무계원에서 조선의 기록정신을 대표하는 ‘조선왕조의궤’의 가치와 내용에 대한 강연을 듣고 있다.

Le 21 juin dernier, les membres de la famille de S.E.M. Mohamed Ali Nafti, Ambassadeur de Tunisie en Corée, écoutent une conférence sur les protocoles de la maison royale au centre de promotion de la culture traditionnelle de Séoul.


Le Centre Coréen d’Information et de Culture (KOCIS), qui dépend du Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme et éditeur du site Korea.net, a proposé, le 20 juin, un cycle de conférence offrant à un groupe de personnalités étrangères une opportunité rare de découvrir les archives de l’ancienne famille royale.

Les ambassadeurs de Turquie et de Tunisie, ainsi que des étudiants et professeurs étrangers originaires de 15 pays, faisaient partie des invités présents.

지난 21일 외국인 참가자들이 신병주 건국대학교 교수가 설명하는 ‘조선왕조의궤’에 담긴 다양한내용을 경청하고 있다.

Le 21 juin dernier, les participants ont écouté le Professeur d’Université Shin Byung-ju commentant les récits datant de l’ère Joseon que relatent les «Uigwe».


‘조선왕조의궤’에 대해 설명하고 있는 신병주 건국대학교 교수.

Shin Byung-ju, Professeur à l’Université Konkuk, a donné, le 21 juin, une conférence sur les «Uigwe», qui décrivent les grandes cérémonies et les principaux rites royaux.


Les participants se sont réunis au centre Mugyewon, un espace dédié à la promotion de la culture traditionnelle au coeur de Séoul, et ont commencé leur journée par une conférence. Le Professeur Shin Byeong-ju de l’Université Konkuk a expliqué la façon dont les protocoles «Uigwe» ont été collectés. Il est également revenu sur la manière dont l’iconographie et les textes décrivaient les principaux événements royaux, ainsi que les commémorations dont ils faisaient l'objet sous la Dynastie Joseon, notamment les noces, les funérailles, la célébration du 60ème anniversaire des membres de la famille royale et les cérémonies en l’honneur de délégation diplomatiques.

La conférence a permis aux participants de pouvoir répondre à la question suivante : «pourquoi de tels documents ont-ils été recueillis et préservés jusqu’à ce jour». Ce recueil a transmis aux générations futures la façon dont les rituels royaux étaient préparés et réalisés.

Le recueil comprend des illustrations qui reproduisent les cérémonies royales, de même que des documents indiquant comment procéder à la répartition des tâches, ainsi que la liste des personnes et des accessoires nécessaires pour certains cérémonies.

En fait, c’était comme si nos ancêtres nous avaient laissé un documentaire faisant appel aux technologies anciennes consignant par écrit chacune des étapes comme chacun des gestes accomplis durant les rituels.

‘조선왕조의궤’에 관한 강연을 듣고 있는 외국인 참가자들.

Les participants assistent à une conférence sur le «Uigwe».


Après la conférence, les participants se sont rendus en bus à l’Institut Kyujanggak de l’Université Nationale de Séoul (SNU), un centre où sont stockées les archives et qui abrite la quintessence du patrimoine documentaire de la Dynastie Joseon.

Le Kyujanggak accueillait la Bibliothèque Royale. Fondée en 1776, sous l’ordre du 22ème souverain de la Dynastie, le Roi Jeongjo, qui a gouverné Joseon de 1776 à l’an 1800, lorsqu’il est monté sur le trône.

La bibliothèque est le principal site dépositaire des archives historiques royales, notamment la généalogie de la famille et des blasons royaux. En 1945, quand le pays a été libéré du joug colonial japonais, toutes les annales ont été déplacées pour être conservées aux archives de la SNU, où elles demeurent encore aujourd’hui.

주한 외국인 참가자들이 지난 21일 서울대학교 규장각에 전시된 조선왕조의궤를 관람하고 있다.

Les participants contemplent les archives historiques de la Dynastie Joseon exposées à l’Institut Kyujanggak, au sein de l’Université Nationale de Séoul, le 21 juin.


Le groupe est resté sans voix en découvrant tous les types d’archives remontant à l’ère Joseon.

«Cela fait un an et demi que j’ai été nommé ambassadeur en Corée. C’est la seconde fois que je visite ces archives», a déclaré S.E.M. Ali Nafti, ambassadeur de Tunisie. «Maintenant que j’en sais davantage sur la façon dont ces recueils ont été consignés et conservés durant toutes ces années, et ayant personnellement vu ces protocoles, je comprends mieux l’histoire que révèlent ces chroniques».

서울대학교 규장각에 전시된 조선왕조의궤를 관람하고 있는 아르슬란 하칸 옥찰 주한 터키 대사.

S.E.M. Arslan Hakan Okcal, Ambassadeur de Turquie en Corée, contemple les recueils Uigwe datant de la Dynastie Joseon à l’Institut Kyujanggak à l’Université Nationale de Séoul.


«Comme je l’ai appris lors de la conférence, j'ai pu constater qu'aucun portrait du roi n'avait été représenté dans ces illustrations», a déclaré Abdul Qayyum, un étudiant pakistanais qui étudie à l’Université Sungkyunkwan. «Or, d’autres personnes intervenant dans les cérémonies royales sont pour leur part décrites de manière si vivante que j’ai pu voir les poils de leur visage, mais, les règles en vigueur dont j’ai pris connaissance durant la conférence interdisaient à quiconque de représenter les rois dans les «Uigwe». J'ai pu m'en rendre compte maintenant. C’est très intéressant», a-t-il ajouté.

Parmi les archives, il existe des récits présentant les cérémonies marquant le 60ème anniversaire de la Reine Heongyeong, la mère du Roi Jeongjo. Ces chroniques décrivent précisément l’ensemble de la cérémonie d’anniversaire, fêté en 1795, durant huit jours et qui a eu lieu dans toute la forteresse Hwaseong à Suwon, dans la province de Gyeonggi ou Gyeonggi-do.

C’est la forteresse qui se dresse désormais au coeur du centre-ville de Suwon, ainsi que ses murailles qui ont abrité la célébration historique qui a battu son plein durant huit jours. La construction fortifiée avait été élevée sous l’ordre du Roi Jeongjo pour abriter la tombe de son père à la tragique destinée.

경기도 수원 화성에서 해설사의 설명을 듣고 있는 모하메드 알리 나프티 주한 튀니지 대사(중간).

Le 20 juin, S.E.M. Mohamed Ali Nafti, Ambassadeur de Tunisie en Corée (au centre), écoute les commentaires du guide présentant aux visiteurs la Forteresse Hwaseong à Suwon, dans la province de Gyeonggi.


아르슬란 하칸 옥찰 주한 터키 대사(중간)가 경기도 수원 화성에서 해설사의 설명을 경청하고 있다.

S.E.M. Arslan Hakan Okcal, Ambassadeur de Turquie en Corée (au centre), écoute les commentaires du guide présentant aux visiteurs le Haenggung, c’est-à-dire le palais du Roi Jeongjo, qui fait partie de la Forteresse Hwaseong à Suwon, dans la province de Gyeonggi.


Les «Uigwe» ont consigné pour la postérité l’ensemble du processus qui a vu la construction de cette célèbre cité fortifiée, formant un dixième volume spécial de ce prestigieux recueil. Or, certaines des parties de cet édifice ont été détruites par la guerre et les inondations pour être restaurées par la suite. Or, la précision avec laquelle ces récits ont été rédigés a rendu possible une reconstruction de la forteresse particulièrement fidèle au site original. En 1997, l’intégralité de la citadelle a été inscrite sur la liste du Patrimoine Mondiale de l’Humanité pr l’UNESCO.

참가자들이 수원 화성의 성곽길을 따라 걷고 있다.

Les participants se promènent le long de la muraille Hwaseong à Suwon, dans la province de Gyeonggi.


Après avoir visité les archives SNU, le groupe s’est rendu sur le site lui-même qui abrite désormais certains des plus beaux exemple en matière de construction de citadelles fortifiées sous la période Joseon. C’est là que les participants ont appris la façon dont la structure avait été érigée, les travaux ayant notamment fait appel à des outils comme le geojunggi, un genre de poulie. Ils ont pu visiter Haenggung, le palais du Roi Jeongjo où la cérémonie en l’honneur du 60ème anniversaire de la mère du souverain avait été organisée.

수원 화성에서 기념사진을 찍고 있는 참가자들.

Les participants ont pu prendre des photos avec en arrière-plan la forteresse Hwaseong à Suwon.


«C'est en ce lieu qu'est préservée la riche histoire de la Dynastie Joseon», a déclaré S.E.M. Arslan Hakan Okcal, Ambassadeur de Turquie en Corée. «J’ai alors compris que la Corée avait une histoire d’une grande richesse. Mais ce qui me surprend, c’est que l’histoire de ce pays a été transmise de génération en génération et qu’elle a été préservée pour les générations futures.

L’ambassadeur turc s’est félicité de la conférence et de la visite grâce auxquelles il s’est fait une idée plus précise de la façon dont les gens vivaient, préparaient et organisaient d’importantes cérémonies royales à l’époque. «J’ai passé des moments très agréables et j’ai beaucoup appris», a-t-il ajouté avec un sourire.

수원 화성을 찾은 참가자들이 해설사로부터 조선의 제22대왕 정조가 어머니를 위해 벌인 회갑연을 그림으로 묘사한 기록에 대한 설명을 듣고 있다.

Les participants écoutent les explications du guide qui a présenté les chroniques relatant la cérémonie célébrant le 60ème anniversaire de la mère du Roi Jeongjo, à la Forteresse Hwaseong à Suwon, dans la province de Gyeonggi-do.


지난 21일 외국인 참가자들은 1997년 유네스코 지정 세계문화유산으로 등재된 경기도 수원 화성을 찾아 기념촬영 시간을 갖고 있다.

Photo de groupe des participants ayant pris part, le 21 juin, au programme de visite dédié aux sites classés par l’UNESCO.


Le KOCIS, qui est à l’initiative de l’événement, organise une série de programmes dont l’objectif est de permettre aux étrangers résidant en Corée de découvrir les sites et traditions coréennes classées par l’UNESCO.

Dans le cadre de ce programme, qui se déroulera sur une année, les visiteurs, soigneusement sélectionnés, iront à la rencontre d’autres sites historiques, notamment le village folklorique d’Andong, le temple bouddhiste de Bulguksa et la Grotte Seokguram Grotto, tous deux situés à Gyeongju.

Pour de plus amples informations sur le programme, il est possible de consulter le site à l’adresse suivante :
http://www.heritageinkorea.kr/main.do   

Rédaction : Sohn JiAe (jiae5853@korea.kr ) pour Korea.net
Version française : Alexia Griveaux Carron